“越南连发四份公文对违禁中国言情小说予以处罚”
原题:越南的爱情小说在文学方面越来越严格的中国小说越来越被禁止了
【环球时报特约记者【越】阮氏明商环球时报记者苏静】很多中国人喜欢看韩剧,很多越南人沉迷于中国的爱情小说。 但是,从4月中旬开始,越南出版局要求国内出版社停止出版中国语言和耽美(同性恋)小说。 1月中,越南出版管理机关已经连发4份公文,处罚了违禁出版中国爱情小说的行为。
目前,三本中国爱情小说已经解决。 第一本书是长着翅膀的大灰狼的小说《盛开》。 这本书的第一个文案是,女主角和抽烟进入家族的卧底相爱,但由于对方的原因房子坏了,人死了,受到了深深的伤害。 为了拯救家人,她和主人公一起去,两人在经历了多年的爱恨纠缠之后真心相爱。 一位新闻网友评价了这本书是超万能多金男主和超矫情无脑女主的哪些情事。 《盛开》中有许多细节被厌恶,认为违背越南风俗文化,被要求停止发行。 第二本书是蜗居的《我遇见了生命中的你》。 这本书描写了女主角秋苏白一直暗恋的青梅竹马喜欢上了自己的姐姐,沉浸在悲伤中的她逐渐堕落,直到不久遇到真爱的故事。 值得一提的是,书中的男女主角还是初二学生,其中有一些与人物年龄层次不相符的低俗小故事,也遭到许多报纸网民的吐槽。 这本书表现了年轻人恋爱生活的放纵和放荡,被认为会对年轻网民产生不良影响。 第三本是描写霸道黑帮大哥与温柔女警察的爱恨情仇的落叶漫不经心的小说《与狼接吻》,文案生动,很多细节被认为不必要地凸显了性欲。
最近,中国的网络小说包括语言、耽美、灵异、穿越等多种类型,在越南很受欢迎,吸引了很多年轻网民。 一走进越南的书店,就会看到很多外来的书籍。 其中大部分是中国的作品。 来自中国的网络小说作家很受越南网民的欢迎。 例如:宝妻、辛夷码头、桐华、九鹭飞香、唐七公子、顾漫等。 从20世纪90年代到本世纪初,中国纯文学、精英文学作品被大量翻译成越南语。 但是,近十年来,中国网络文学强势进入越南,特别是言情小说,占据了越南中国文学翻译的主流地位。 现在,越南几乎没有进行中国纯文学作品的翻译,即使是获奖的文学作品也很少问津。
中国言情小说作者宝妻的《对不起你只是个妓女》在越南备受瞩目,被认为是中国网络文学,特别是网络言情小说进入越南的标志。 《你只是个妓女》由庄夏翻译,讲述了妓女曲折、悲伤、动人的故事,得到了越南许多年轻网民的眼泪。 这部小说2007年在越南出版,当时掀起了热潮,发售3天后,5000本宣告售罄。 越南的许多网站和论坛相继转载,小说网民增加到数十万人。 《对不起你只是个妓女》成功后,越南许多发行企业集中翻译出版中国爱情小说,并将其作为经营的主要方向。 庄夏被认为是中国爱情小说引进越南的第一人,在中国,爱情小说只是业余文学的潮流,但在越南却占据着市场的中心位置。 越南学术界和众多精英的首要关注对象是纯文学、严肃文学的作者,如莫言、贾平凹、阎连科、王安忆等,但近年来中国言情小说垄断越南市场,众多越南学者表示担忧,网络经济时代的文学娱乐化倾向
汤圆创作合伙人兼主编刘英长期关注网络文学,3日《环球时报》记者采访时表示,中国网络小说在越南广受欢迎是正常现象。 首先,历史上中国是东亚文化的中心,对周边国家有非常大的文化辐射力。 其次,中国可以说是东半球网络发展迅速的最好的国家之一。 巨大工具的特点也使中国的文化传播领先。 另外,越南本土在通俗文学、娱乐文学方面贫乏,也有对此的渴求。 刘英认为,目前严肃文学整体处于不景气状态,在中国其实也有文学娱乐化的趋势。 但是,中国在这个行业有比较完整的监控系统和严格常态化的监管。
免责声明:凤凰湟盘网免费收录各个行业的优秀中文网站,提供网站分类目录检索与关键字搜索等服务,本篇文章是在网络上转载的,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,本站将予以删除。