“美华:骆家辉有接班人了?”
不久前,美国副总统拜登访华,在北京带着孙女在首都的某个地方喝茶,增添了风雅。 之后,拜登偶然见到了习主席会见的美方翻译官詹姆斯·布朗【驻华美国大使馆的语文专家、资深外交官】,但匆匆地见到了拜登与习主席5个多小时的谈话,意义重大,骆家辉的空缺期并不长
美国总统奥巴马决定提名参议院财政委员会主席、72岁的蒙大拿州民主党参议员马克斯·巴卡斯为下届驻华大使,接替白宫和国务院自认得不到高度信任的华裔骆家辉。 鲍卡斯以前从参议院宣布退休。
奥巴马并没有像外界预想的那样在众多人中选择,而是快刀斩乱麻地钦定了博卡斯。
首先,这可以增加民主党保住蒙大拿州席位的可能性。 随着博卡斯的退休和蒙大拿州前州长史韦策的拒绝选举,民主党在蒙大拿州面临着失落的危机。
其次,提名可以消除对现行平价医疗法的批评。 鲍卡斯一直不看好《平价医疗法案》。 他退休后,参议院能源和自然资源委员会主席、俄勒冈州参议员罗恩怀登很可能接任这个职位,怀登支持这项法案。
另外,鲍卡斯在中国问题上有着丰富的经验,特别是在贸易行业。 他8次访华,帮助中国在20世纪90年代加入世贸组织,建立了两国之间永久的正常贸易关系。 他在华盛顿和蒙大拿州邀请了中国贸易代表团,赞同政府对中美之间汇率、工人、知识产权等问题的解决方法。 但是,他也在共和党布什执政时期,提出过几个与中国商品进行比较的制裁方案。 从北京来看,鲍卡斯可以减少人权问题,成为阿弥陀佛。
我想起了15年前,也就是1998年7月1日在桂林市七星山下,观看了广西自治区欢迎访问的克林顿总统典礼。 克林顿发表演说之前,博卡斯参议员先发言。 他引用了中国着名诗人杜甫的着名诗篇【春望】的前两句话。 国破山河位于城堡春草木的深处。 我明白了英语的意思,但是不清楚博卡斯是什么意思。 继詹姆斯·布朗之后翻译成了中文,这对他来说很难。 因为他只翻译了直译,国家被破坏了,山脉河流还在,我忍不住笑了。 轮到克林顿听故事了,博卡斯在倾听的时候,不时地打量着周围的希拉里、女儿切尔西和希拉里的母亲三人。 据说因为她们在打瞌睡,所以没有发生时差反应。
本文:《“美华:骆家辉有接班人了?”》
免责声明:风暴分类目录网免费收录各个行业的优秀中文网站,提供网站分类目录检索与关键字搜索等服务,本篇文章是在网络上转载的,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,本站将予以删除。