“曼德拉葬礼手语翻译自称技能一流当时突发精神病”
10日,简·特杰为奥巴马演讲做手语翻译。
【环球时报驻南非特派记者苑基荣冯国川马晴燕】在曼德拉追悼会上因胡乱竞拍而被指责为假货的手语翻译终于向全世界人民做出了合理的解释:我当时突然精神分裂症! 南非政府说雇佣生病的人上台是错误的。
据报道,这位34岁的手语翻译是塔姆·桑卡·; 简杰。 在10日举行的曼德拉追悼会上,简·特杰站在发言的各国领导人旁边,担任手语翻译。 电视画面显示,简·特杰的翻译动作相当夸张,据专家确认,他的翻译与致辞者的原意背道而驰,引起了骚动。 简·泰杰12日在家中接受了南非开普敦时报、星报等知名媒体的采访。 他声称完全胜任手语翻译的工作,但站在奥巴马总统旁边时,突然出现幻觉,难以集中观察力。 他看到天使们冲进体育馆,因为周围都是持枪警察,所以努力控制住了疾病。 简·杰解释说,生活不公平,疾病也一样。 不了解这个病的人一定以为我在胡说八道。
简·泰杰现在在一家叫sa翻译的企业工作。 这家企业受南非执政党的委托为曼德拉追悼会提供翻译服务。 在这次会议上,简·特杰总共获得了85美元的报酬。 他还因为患有精神分裂病,现在靠社会救济生活,平时靠做翻译工作勉强维持生计。 做翻译的那天,他本来要看病,也没吃药。 为此,开了这么大的国际玩笑。 当被问到为什么不迅速离开时,简·特杰认为《星报》上,考虑到事情的重大历史意义,有责任保持形象。 他还透露,政府官员已经调查了他上台担任翻译的负责人的事情。 据英国天空电视台报道,安全局企业已经在事件发生后人间蒸发。
简·特杰在接受采访时声称对自己在葬礼上的表现很满意。 我参加了很多重要会议的广播,我认为自己是一流的手语翻译。 他说如果南非聋人协会对我的技能有意见,他们应该早点行动,而不是选择这个关键时刻。
确实,根据南非执政党以前两次会议的录像资料,简·特杰为南非总统祖马做过手语翻译。 南非口译机构表示,他们当时对简·特杰的表现颇有微词,但当局在追悼会前没有采取措施。
简·杰在曼德拉葬礼上的手语有什么意义? 语言专家表示,他的手语与南非和美国的手语一点关系也没有,唯一能识别的手势是孩子。 但是,在社会交流网站的推特上,很多手语知识丰富的网民指出,这个男人的手势经常提到驴、虾、木马等词语。 精灵爱手语小组的社长、中国聋哑代表队手语翻译韩清泉在环球时报记者采访中表示,全世界的手语含义不同,就好像各地都有方言一样。 但是,基本手语,特别是日常生活用语方面的相似度很高,如果是专职手语翻译,不会发生简·特杰这样的事。
目前,南非政府承认犯了错误,并向世界聋人道歉。 南非国家聋人协会发言人聂克认为,在如此严重的场合出现这样的错误翻译是完全不能接受的。 到底是谁雇了这样的身体做手语翻译? 聋子联合会副主席德鲁很生气,很有趣。 这样的被称为&lsquo。口译在台上简直是耻辱。 一位南非人说:“我没想到,载入南非历史的日子,竟被赝品夺走了第一名。” 有人认为他是故意装病,让南非开玩笑。
免责声明:风暴分类目录网免费收录各个行业的优秀中文网站,提供网站分类目录检索与关键字搜索等服务,本篇文章是在网络上转载的,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,本站将予以删除。